Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Opposition will fail | | → Next Ruku|
Translation:Other Messengers have also been mocked before you, but I have always given respite to the disbelievers and then seized upon them at its end. Just see how terrible had been My Scourge!
Translit: Walaqadi istuhzia birusulin min qablika faamlaytu lillatheena kafaroo thumma akhathtuhum fakayfa kana AAiqabi
Segments
0 walaqadiWalaqadi
1 istuhziaistuhzia
2 birusulinrusul
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 qablika | قَبْلِكَ | before you (masc., sing) Combined Particles qablika
5 faamlaytuamlay
6 lillatheenalillathiyna
7 kafarookafaruw
8 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
9 akhathtuhumakhathtuhum
10 fakayfa | فَكَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles | when/ifkay
11 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
12 AAiqabi`iqabi
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Opposition will fail | | → Next Ruku|
Translation:What! are they (so audacious that they are) setting up partners with Him Who is watching minutely over the actions of each and every soul? O Prophet say to them, "(If God has Himself set them up as His partners) just tell me their names. Do you mean to inform Him of something new that He Himself is unaware of on His earth? Or do you merely utter empty words? Indeed for those who rejected the Message their fraud has been made to appear fair to them and they have been debarred froth the Right Way: and there is none to show the Right Way to those whom Allah lets go astray.
Translit: Afaman huwa qaimun AAala kulli nafsin bima kasabat wajaAAaloo lillahi shurakaa qul sammoohum am tunabbioonahu bima la yaAAlamu fee alardi am bithahirin mina alqawli bal zuyyina lillatheena kafaroo makruhum wasuddoo AAani alssabeeli waman yudlili Allahu fama lahu min hadin
Segments
0 AfamanAfaman
1 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
2 qaimunqaimun
3 AAala`ala
4 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
5 nafsinnafsin
6 bima | بِمَا | with what Combined Particles
7 kasabatkasabat
8 wajaAAalooja`al
9 lillahilillahi
10 shurakaashurakaa
11 qulqul
12 sammoohumsammuwhum
13 am | أَمْ | am Combined Particles am
14 tunabbioonahutunabbiuwnahu
15 bima | بِمَا | with what Combined Particles
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
17 yaAAlamuya`lamu
18 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
19 alardialardi
20 am | أَمْ | am Combined Particles am
21 bithahirinthahir
22 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
23 alqawlialqawli
24 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
25 zuyyinazuyyina
26 lillatheenalillathiyna
27 kafarookafaruw
28 makruhummakruhum
29 wasuddoosudd
30 AAani`ani
31 alssabeelialssabiyli
32 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | whetherm
33 yudliliyudlili
34 AllahuAllahu
35 fama | فَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
36 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
37 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
38 hadinhadin
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Opposition will fail | | → Next Ruku|
Translation:There is a torment for them in the life of this world but the torment in the Hereafter is still more painful; and there is none to protect them from Allah.
Translit: Lahum AAathabun fee alhayati alddunya walaAAathabu alakhirati ashaqqu wama lahum mina Allahi min waqin
Segments
0 Lahumshahum
1 AAathabun`athabun
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 alhayatialhayati
4 alddunyaalddunya
5 walaAAathabuwala`athabu
6 alakhiratialakhirati
7 ashaqquashaqqu
8 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | whether
9 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 AllahiAllahi
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 waqinq
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Opposition will fail | | → Next Ruku|
Translation:As regards the Paradise which the God fearing have been promised it is like this: canals flow beneath it, its fruits are eternal and its shade is perpetual. Such is the reward of the righteous but the reward of the disbelievers is the tire of Hell.
Translit: Mathalu aljannati allatee wuAAida almuttaqoona tajree min tahtiha alanharu okuluha daimun wathilluha tilka AAuqba allatheena ittaqaw waAAuqba alkafireena alnnaru
Segments
0 MathaluMathalu
1 aljannatialjannati
2 allatee | ٱلَّتِي | that (sing, fem.) Combined Particles allatiy
3 wuAAidawu`ida
4 almuttaqoonaalmuttaquwna
5 tajreetajriy
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 tahtiha | تَحْتِهَا | under her Combined Particles tahtiha
8 alanharualanharu
9 okuluhaokuluha
10 daimundaimun
11 wathilluhathillu
12 tilka | تِلْكَ | that, that one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles tilka
13 AAuqba`uqba
14 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
15 ittaqawittaqaw
16 waAAuqba`uq
17 alkafireenaalkafiriyna
18 alnnarualnnaru
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Opposition will fail | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet! some of those people whom We gave the Book before you rejoice in the Book We have sent down to you while there are others among the different sections who reject some of the things contained in this. Tell them plainly "I have been commanded to worship Allah alone and prohibited from setting up a partner with him. Therefore I invite you to Him and myself turn to Him."
Translit: Waallatheena ataynahumu alkitaba yafrahoona bima onzila ilayka wamina alahzabi man yunkiru baAAdahu qul innama omirtu an aAAbuda Allaha wala oshrika bihi ilayhi adAAoo wailayhi maabi
Segments
0 waallatheenaWaallathiyna
1 ataynahumuataynahumu
2 alkitabaalkitaba
3 yafrahoonayafrahuwna
4 bima | بِمَا | with what Combined Particles
5 onzilaonzila
6 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
7 waminami
8 alahzabialahzabi
9 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
10 yunkiruyunkiru
11 baAAdahuba`dahu
12 qulqul
13 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
14 omirtuomirtu
15 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
16 aAAbudaa`buda
17 AllahaAllaha
18 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
19 oshrikaoshrika
20 bihi
21 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
22 adAAooad`uw
23 wailayhi | وَإِليْهِ | to him Combined Particles | whetherilay
24 maabimaabi
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Opposition will fail | | → Next Ruku|
Translation:It is with this instruction that We have sent this Command in Arabic to you. Now if you follow the desires and lusts of the people in spite of the knowledge you have received there shall be none to defend you nor to protect you against Allah.
Translit: Wakathalika anzalnahu hukman AAarabiyyan walaini ittabaAAta ahwaahum baAAda ma jaaka mina alAAilmi ma laka mina Allahi min waliyyin wala waqin
Segments
0 wakathalikaWakathalika
1 anzalnahuanzalnahu
2 hukmanhukman
3 AAarabiyyan`arabiyyan
4 walainiwalaini
5 ittabaAAtaittaba`ta
6 ahwaahumahwaahum
7 baAAdaba`da
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 jaakajaaka
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 alAAilmial`ilmi
12 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
13 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles
14 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
15 AllahiAllahi
16 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
17 waliyyinwaliyyin
18 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
19 waqinq